|
gönlün şaşırıp
gönlün şaşırıp tutkuyu taşıran gecen uzun geçmiş, gün daha erken erdem bir eylem olmalı mı derken kuşkunun kurşunu sıyıran yüreğini
çağır erlerini son törenlere şimdi nasılsa kurtulan çocuklar gömütlükte yakan top oynuyorlar büyüyüp devşirecekler akıllarını
edebiyat cephesi, sayı 23; 01--15 şubat 1980
parade song your night that had your love fluttering and passion flooding has lasted long and it is yet early for the day while musing whether virtue should turn into action or not it is the bullet of doubt scraping close by your heart
order your soldiers to final parades now the children who are somehow salvaged are playing dodge ball in the cemetery they shall surely grow and gather their reason
translated by self (1980)
|